«Uh guarda, un libro ambientato in una libreria! Ma cavolo, dal titolo si capisce! Meglio se lo specifichiamo, che se no poi i lettori appassionati di libri che parlano di libri magari non se n accorgono e non non lo comprano! E poi che ci mettiamo, un faccione o una ragazza di spalle?»
«La ragazza di spalle, il faccione lo abbiamo messo l'ultima volta»
«Hai ragione!Stavo per sbagliarmi».
Ed è così che The moment of everything (letteralmente "Il momento di tutto") di Shelly King è diventato Tutta colpa di un libro.
Titolo originale: The moment of everything
Titolo italiano tradotto in modo assai bislacco: Tutta colpa di un libro
Autore: Shelly King
Traduttore italiano: Lo sto cercando disperatamente ma non riesco a trovarlo, troppo faticoso metterlo nella pagina del libro sul sito o su Il Libraio, quando viene presentato? EDIT delle 11.40: dalla regia mi informano che la traduttrice è Roberta Scarabelli.
Editore italiano: Garzanti
I nomi dei traduttori io li trovo sempre sul sito di libreriauniversitaria, anche per questo titolo infatti c'è ;) (non ti aggiungo io il link sennò mi sa che blogger me lo passa come spam)
RispondiEliminaCavolo! Ho guardato solo su il Libraio, su Garzanti, Ibs e Amazon... dovevo resistere ancora un po'! :)
EliminaGrazie!
ma sì, sei proprio una superficialona :D
EliminaLa traduttrice è Roberta Scarabelli (stando a Libreria Universitaria); gli editori che non mettono il nome nella scheda per fare posto a informazioni molto più importanti, tipo le misure in cm o la presenza di bandelle alla brossura, sono sempre di più (e alcuni pure insospettabili, tipo Neri Pozza, che non indica più il traduttore nelle schede).
RispondiEliminaGrazie! La aggiungo subito! Su libreria universitaria effettivamente non avevo guardato!
EliminaResta il fatto che è allucinante, che su Il libraio (dove ho trovato il libro) o sul sito Garzanti il nome non compaia!