Pagine

lunedì 27 maggio 2013

ORIENTARSI CON LE STELLE - Raymond Carver

E poi ci sono dei libri talmente tanto belli che non riesci a recensire, per paura di non riuscire a trasmettere a tutti la loro bellezza.

Questo è il primo, primissimo pensiero che ti viene in mente quando chiudi un'opera di Carver, in qualunque forma essa sia.
Non importa se i racconti solitamente non ti piacciono. Non importa se non leggi mai la poesia contemporanea perché su di te non ha effetto. Non importa qualunque obiezione ti possa venire in mente di fare rispetto a un libro. Perché ti basta prendere in mano uno dei suoi libri e qualunque tua motivazione perderà di senso. Perché Carver ti conquisterà fin dalla prima parola, fin dal primo concetto, dalla prima immagine, dal primo pensiero e non ti lascerà più andare.

Io non leggo mai poesia, credo di non aver la sensibilità adatta, di non capirla, non so. Ma non potevo non comprare "Orientarsi con le stelle", era da troppo che aspettavo di trovare qualcosa di questo autore che ancora non avessi letto. Avevo un po' di timore, è inutile negarlo. E l'idea iniziale era quella di leggere una poesia ogni tanto, per rifletterci su, per essere sicura di averla capita completamente. Ma non ce n'è stato bisogno. E quando ho iniziato non ho più potuto smettere. Come se Carver stesso, con le sue parole, mi obbligasse a continuare. 

In questa raccolta si trovano tutte le poesie scritte da Carver, da quelle giovanili fino alle ultime, quando il tumore ormai lo stava consumando. Si trovano poesie d'amore. Poesie sulla pesca. Poesie sulla famiglia. Poesie sul suo passato e sul suo presente. Poesie sui libri e sulla letteratura. Scritte come solo lui potrebbe scriverle, creando immagini reali eppure poetiche, che a volte ti tolgono il respiro per la loro semplice bellezza.

Potrei andare avanti così, per ore e ore. Ma per quante parole io possa spendere, non saranno mai sufficienti a riuscire a trasmettere tutto ciò che questo libro mi ha lasciato. Per cui l'unica cosa che posso fare è quella di cedere la parola a Carver stesso e lasciare che sia lui, con i suoi versi, a convincervi. 

E andavo a letto con il tuo libro
per averlo a portata di mano. Una notte un treno
è passato nei miei sogni e mi ha svegliato.
E' la prima cosa che mi è venuta in mente, con il cuore a cento,
nella stanza buia, è stata:
Va tutto bene, tanto c'è Machado.
E poi sono riuscito ad addormentarmi.



Mi piace amare i fiumi.

Amarli a monte fino


alla sorgente.
Amare tutto quello che mi fa crescere.

L'ho visto di persona
come può ridurre un uomo la frustrazione.
Può farlo piangere, può fargli sfondare
una parete a pugni. Può fargli sognare
una casa tutta sua
alla fine di una lunga strada. Una casa
piena di musica, agio e generosità.
Una casa che non è stata ancora vissuta.


Si esce e si chiude la porta

senza pensarci. E quando ci si volta
a vedere quel che si è combinato
è troppo tardi. Se vi sembra

la storia di una vita, d'accordo.

L'ho abbracciato e l'ho stretto forte.
Non tanto forte quanto avrei potuto. Avevo paura
che uno di noi, o tutti e due, potessimo andare in pezzi.


Se il mio entusiasmo o queste citazioni ancora non vi hanno convinti, entrate in libreria, prendete in mano questo libro, andate alle ultime pagine e leggete "Introduzione a  Il Nuovo Sentiero per la Cascata", scritto da Tess Gallagher, curatrice della raccolta, nonché compagna di Carver negli ultimi undici anni della sua vita. E sono sicura che così, finalmente, vi deciderete. E non potrete più farne a meno.

Nota alla traduzione: la poesia è uno dei generi più difficili da tradurre. E in questo caso è stato fatto un lavoro magistrale.

Titolo: Orientarsi con le stelle
Autore: Raymond Carver
Traduttore: Riccardo Duranti e Francesco Durante
Pagine: 510
Anno di pubblicazione: 2013
Editore: minimumfax
ISBN: 978-88-7521-488-3
Prezzo di copertina: 12,00 €
Acquista su Amazon:
formato brossura: Orientarsi con le stelle. Tutte le poesie

10 commenti:

  1. Non ho mai letto nulla di questo autore. E non ne avevo mai sentito parlare. Già solo l' assaggio che me ne hai dato ha cominciato ad affascinarmi.
    E' il primo libro che comprero', prestissimo !!!!

    RispondiElimina
  2. Se non hai mai letto nulla di Carver, ti consiglio di iniziare dai racconti. "America oggi" o "Cattedrale" sono due raccolte bellissime :)

    RispondiElimina
  3. Ciao Elisa, questo libro mi potrebbe aiutare a fare pace con Carver. Ho letto qualche racconto durante il Master, però sapevo che l'editore aveva dimezzato le parole e fatto molti interventi drastici sul testo. Quindi la mia domanda era se valesse veramente la pena avvicinarmi a un autore sapendo che il libro "finale" era in realtà opera di due autori non dichiarati (lo scrittore e il suo editore). Ecco, questi erano i miei dubbi, ma immagino che le poesie non siano state modificate dall'editore, perché un editore non può cambiare la forma delle poesie...

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ciao! Quali raccolte di racconti hai letto? Perché so che esiste una produzione post-editor (tra cui ad esempio Cattedrale) in cui si legge il "vero" Carver, senza l'intervento minimalista del suo editor Lish. (Sto cercando ma non riesco a trovare l'elenco completo di questi racconti senza Lish!)

      In ogni caso, con le poesie credo tu vada abbastanza sul sicuro :)

      Elimina
    2. Mi correggo! Da quel che ho capito sul sito Einaudi (che ora sta ripubblicando tutto Carver dopo che sono scaduti i diritti di minimumfax)la raccolta "Principianti" riprende alcuni racconti nella loro veste originale, prima dell'intervento di Lish

      Elimina
    3. Bene! Avevo letto qualche racconto sparso. Ora ho un quadro più chiaro :)

      Elimina
  4. Sai che non sapevo (davvero!) che avesse scritto poesie? Sui libri di scrittura la menano un sacco con "Cattedrale" e mai una parola (giustamente, nessuno insegna poesia) sulle poesie. Io non sono, lo ammetto, un grande fan di Carver, ma sei riuscita a trasmettere bene quello che ti ha trasmesso - perdona l'inghippo.
    Però...
    Però... le poesie si possono tradurre?

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Solitamente le raccolte di poesie vengono vendute con il testo a fronte, proprio perché la traduzione, per quanto ben fatta, fa perdere sicuramente qualcosa... c'è il discorso della metrica, delle rime, che ovviamente da una lingua all'altra è difficile (leggi impossibile) da mantenere.
      Questa però è una "raccolta di raccolte" e se avessero messo anche il testo a fronte sarebbe stata di 1000 pagine :P So che le singole raccolte vengono vendute con il testo a fronte...

      Comunque nemmeno io sapevo che scrivesse poesie prima che uscisse questa raccolta :P

      Elimina
  5. Salve ! Non se ancora sei rapita da Carver; a giudicare da questa tua bellissima presentazione sembrerebbe un amore destinato a durare... Ti volevo chiedere se sai dell'esistenza di un blog o gruppo italiano solo su Carver. Ho visto su fb che c'è ma è in inglese. Se non c'è già che ne diresti di crearlo? A me andrebbe bene anche essere in due, per partire. Ti ringrazio. Valerio

    RispondiElimina
  6. Grazie per avermi fatto conoscere quest'autore
    Poesie bellissime

    RispondiElimina