Io capisco che"Leggere è viaggiare senza la seccatura dei bagagli" (che poi, non è ben chiaro se il buon Salgari abbia detto "scrivere" o "leggere"), però come abbia fatto "
La valigia di Mrs Sinclair" (semplicissima e, per me, anche d'effetto traduzione letterale di
Mrs Sinclair's Suitcase) a diventare un
Libro dei ricordi perduti davvero non riesco a spiegarmelo.
Titolo originale: Mrs Sinclair's Suitcase
Titolo italiano tradotto in modo assai bislacco: Il libro dei ricordi perduti
Autore: Louise Walters
Traduttore italiano: Elisabetta De Medio
Editore italiano: Corbaccio
Avrei preferito mille volte la valigia a questo titolo all'italiana.
RispondiEliminaOrmai mi tengo lontana dai titoli che coinvolgono libri invece probabilmente avrei letto la versione "in valigia" ;)
Mi sono fatta fregare diverse volte dall'apparizione di libri/librerie/librai nel titolo, ora li scarto a priori :/
RispondiEliminaIn questo caso anche la copertina è un cliché che mi indispettisce alquanto!
RispondiElimina