tag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post4652418394333532562..comments2024-03-28T08:22:24.168+01:00Comments on La Lettrice Rampante: Due titoli, un solo libro: ma perché? #34Elisahttp://www.blogger.com/profile/15125790443637800596noreply@blogger.comBlogger10125tag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-55642248696360947742013-05-26T20:22:07.465+02:002013-05-26T20:22:07.465+02:00e io sono talmente distratta che non me n'ero ...e io sono talmente distratta che non me n'ero accorta X°D vado a leggere e ti ricommento di là ^^/claudia maltesehttps://www.blogger.com/profile/18151935784075874280noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-71116245312055792372013-05-26T20:20:38.952+02:002013-05-26T20:20:38.952+02:00Sono talmente tanto imbecille che ho scritto "...Sono talmente tanto imbecille che ho scritto "una recensione più approfondita si trova qui" e poi non ho messo il link -.-' <br />Provvedo subito a inserirlo!<br /><br />Ti anticipo comunque che a me non ha fatto impazzire, l'ho trovato un po' banale... una bella idea semplificata troppo.Elisahttps://www.blogger.com/profile/15125790443637800596noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-44044358626379600792013-05-26T20:18:24.914+02:002013-05-26T20:18:24.914+02:00ma alla fine il libro com'è? perché parrebbe c...ma alla fine il libro com'è? perché parrebbe carino, ma spero che la fregatura si limiti solo al titolo tradotto male...claudia maltesehttps://www.blogger.com/profile/18151935784075874280noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-81861187932175695202013-05-22T22:33:36.247+02:002013-05-22T22:33:36.247+02:00Sì ho letto il tuo post su La casa dei libri. All&...Sì ho letto il tuo post su La casa dei libri. All'epoca ci rimasi davvero male, perché l'avevo preso per il titolo e alla fine della lettura mi dissi: ma che £$%&"£$ ho letto???<br />poi vado a vedere il titolo e mi incavolo di brutto, Col vero titolo, non l'avrei mai e poi mai comprato.Girasonia76https://www.blogger.com/profile/17854476181697942063noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-23505700216460981142013-05-22T15:43:28.029+02:002013-05-22T15:43:28.029+02:00Ho parlato de "La casa dei libri" in qua...Ho parlato de "La casa dei libri" in qualche puntata fa... perché ero rimasta sconvolta dall'incredibile cambiamento fatto dalla marcosymarcos, di solito sempre fedele! Ed effettivamente in quel caso lì il titolo era davvero tanto fuorviante.<br /><br />Questo io l'ho comprato proprio perché c'era "libreria" nel titolo... quindi l'effetto "moda accalappia lettori", almeno in questo caso, si è verificato davvero :/Elisahttps://www.blogger.com/profile/15125790443637800596noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-52426894943456999452013-05-22T13:38:03.167+02:002013-05-22T13:38:03.167+02:00Da quando lessi La casa dei libri di Brautigan che...Da quando lessi La casa dei libri di Brautigan che la Marcos tradusse in quel modo fregandomi, controllare i titoli originali prima dell'acquisto è una mia mania (perciò mi piace assai sta rubrica). Questo libro però all'epoca lo lessi, lo trovai pure carino anche se è uno di quelli che lascia il tempo che trova. Ed è vero che col titolo originale forse non mi avrebbe colpita e convinta all'acquisto allo stesso modoGirasonia76https://www.blogger.com/profile/17854476181697942063noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-17541503828249055442013-05-22T09:58:47.941+02:002013-05-22T09:58:47.941+02:00Che avrebbe anche più senso... anche se in realtà ...Che avrebbe anche più senso... anche se in realtà nel libro sono appunto i libri che parlano a lei... :/<br />Insomma... tre versioni che non c'entrano assolutamente nulla con l'originale :/Elisahttps://www.blogger.com/profile/15125790443637800596noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-29299674898583387722013-05-22T09:45:13.220+02:002013-05-22T09:45:13.220+02:00Oddio, ammettendo che il significato del verbo in ...Oddio, ammettendo che il significato del verbo in tedesco sia giusto quello, temo possa invece essere tradotto con "[la ragazza] che bisbiglia ai libri". <br />Non solo modifica sostanziale, insomma, ma anche un versaccio all'uomo che sussurra ai cavalli... spero di sbagliarmi!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-42097128784859368812013-05-22T09:20:31.625+02:002013-05-22T09:20:31.625+02:00Sì, da un punto di vista commerciale ha funzionato...Sì, da un punto di vista commerciale ha funzionato parecchio... Io per prima tendevo a leggerli tutti. Ora la mania, almeno a me, è un po' passata. E leggo libri che parlano di libri solo se sono editi da determinate case editrici, di cui mi fidoElisahttps://www.blogger.com/profile/15125790443637800596noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-72453237949176078932013-05-22T09:13:29.618+02:002013-05-22T09:13:29.618+02:00Per un certo periodo sono saltati fuori libri sui ...Per un certo periodo sono saltati fuori libri sui libri a profusione, effettivamente ò_ò E mi pare anche che la manovra abbia funzionato da un punto di vista commerciale.LaLeggivendolahttps://www.blogger.com/profile/10236731340384526221noreply@blogger.com