tag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post6715895336807093610..comments2024-03-28T08:22:24.168+01:00Comments on La Lettrice Rampante: Due titoli, un solo libro: ma perché? #103Elisahttp://www.blogger.com/profile/15125790443637800596noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-52443459934785167692016-10-06T17:11:23.133+02:002016-10-06T17:11:23.133+02:00Ciao, anch'io mi sono imbattuta nel tuo blog p...Ciao, anch'io mi sono imbattuta nel tuo blog per caso, cercando notizie o recensioni che confermassero o smentissero le mie impressioni su Mi chiamo Lucy Burton che ho finito di leggere ieri sera. Poi, avendo trovato più conferme che smentite, anche sulla traduzione o revisione a volte poco accurata, ho continuato a girare tra le tue pagine andando indietro nel tempo e ho trovato la vecchia rubrica sui titoli — tra l'altro è sempre stata una mia fissazione quella di controllare la corrispondenza tra quello originale e quello tradotto — In questo caso però non sono d'accordo con quanto dici. Per quanto i traduttori di un tempo potessero essere meno 'preparati in grammatica e lingua inglese', non credo sarebbero incorsi in un errore del genere. Per me La paga del soldato ha il senso di La paga di qualsiasi soldato e quindi è una traduzione che si adatta alla perfezione al titolo originale e quasi quasi mi piace di più di quella con il plurale...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-11418452223806397352015-01-15T13:32:52.138+01:002015-01-15T13:32:52.138+01:00A proposito di Gianna Eyre. Prima veniva pubblicat...A proposito di Gianna Eyre. Prima veniva pubblicato con "La porta chiusa". Due titoli un solo libro, ma perché? non solo con Gianna, ma anche con Il segreto della signora in nero, ripubblicato da Neri Pozza con il titolo più vicino a quello originale (per fortuna) La signora di Wildfell Hall. Cime tempestose, invece, è stato per molto poco La voce nella tempesta, e sarei curiosa di sapere Heathcliff che nome aveva in italiano xDNereiahttps://www.blogger.com/profile/13197207625539816221noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-27711973670841022292015-01-15T09:02:13.486+01:002015-01-15T09:02:13.486+01:00Infatti io sono una grande fan delle ritraduzioni!...Infatti io sono una grande fan delle ritraduzioni!<br /><br />Comunque Gianna Eyre è fenomenale :DElisahttps://www.blogger.com/profile/15125790443637800596noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-69979118258380769432015-01-14T18:57:24.746+01:002015-01-14T18:57:24.746+01:00Non oso immaginare gli orrori di traduzione all...Non oso immaginare gli orrori di traduzione all'interno allora. Questo è il motivo per cui non leggo mai libri tradotti troppo in là nel tempo, già è difficile trovarne di ben tradotti adesso, figuriamoci negli anni '50. Rabbrividisco ancora per Gianna Eyre, pensa un po'. Gianna, maledizione, Gianna. Maledetti. Nereiahttps://www.blogger.com/profile/13197207625539816221noreply@blogger.com