tag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post4333656815654020028..comments2024-03-28T08:22:24.168+01:00Comments on La Lettrice Rampante: Due titoli, un solo libro: ma perché? #82Elisahttp://www.blogger.com/profile/15125790443637800596noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-22708842391565242792014-06-05T21:33:16.715+02:002014-06-05T21:33:16.715+02:00Scusami, non volevo sembrare antipatica nella mia ...Scusami, non volevo sembrare antipatica nella mia risposta eh! E' che visto l'incredibile coraggio che ha avuto la traduttrice, a scegliere di cambiare un titolo così famoso e consolidato, credo avesse delle buone motivazioni :)<br /><br />Sono in fase pois, in questo periodo :DElisahttps://www.blogger.com/profile/15125790443637800596noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-39323538268682317632014-06-05T21:31:07.706+02:002014-06-05T21:31:07.706+02:00Innanzi tutto bella la nuova veste a pallini! :-)
...Innanzi tutto bella la nuova veste a pallini! :-)<br />Secondo poi ... bisogna allora che legga questa nuova traduzione mi hai incuriosita, sono assai convinta della mia posizione ma leggere la nuova traduzione non mi costa nulla e potrò impara qualcosa in più! :-)<br />Andrò ad informarmi sulla traduttrice e le sue eventuali ricerche. :-)<br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-52992307268585522552014-06-05T08:51:21.832+02:002014-06-05T08:51:21.832+02:00Sì credo che chi ha studiato la letteratura tedesc...Sì credo che chi ha studiato la letteratura tedesca sapesse già questa cosa :) Io ero davvero cascata dal pero durante la conferenza!Elisahttps://www.blogger.com/profile/15125790443637800596noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-25212044225343750862014-06-05T08:50:33.102+02:002014-06-05T08:50:33.102+02:00"La magia della montagna" e "La mon..."La magia della montagna" e "La montagna magica" sono traduzioni mie eh! Magari in tedesco quella parola corrisponde a solo una delle due.<br />Immagino anche io sia stata una scelta ponderata (allora non mettevano i titoli a caso come oggi :P), però credo lo sia stata ancora di più quella di cambiare il titolo fatta oggi... cambiare un titolo è davvero rischioso e credo che la traduttrice, se ha scelto di farlo, abbia fatto parecchie ricerche. Tra l'altro durante la conferenza ha detto che nel libro la parola "magia" compare tipo cinquanta volte in più rispetto a "incanto".<br />Elisahttps://www.blogger.com/profile/15125790443637800596noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-56514015856194709562014-06-04T22:24:44.510+02:002014-06-04T22:24:44.510+02:00Io dissento completamente invece! :-)
Ho letto il ...Io dissento completamente invece! :-)<br />Ho letto il romanzo e la parola "incanto" e il suo significato in italiano esprime esattamente ciò che accade alla vita del protagonista una volta arrivato in quella clinica ... cosa che non fa assolutamente la parola magia nella nostra lingua, un incanto è una cosa che subisci e che ti intrappola in una bolla ... sei passivo sotto l'incanto.... la magia a una valenza contraria più attiva...<br />Poi c'è differenza tra "la magia della montagna" e "montagna magica" è sottile ma c'è eccome ...<br />Non voglio fare un papiro , ho solo accennato le ragioni per cui dissento ma se leggete il romanzo capirete che la scelta della parola incanto è stata molto ponderata e non è una scelta estetica perché suonava bene ...<br />Dalia<br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-57957455945429956882014-06-04T18:11:34.165+02:002014-06-04T18:11:34.165+02:00Ho dovuto fare (con mio immenso piacere) un esame ...Ho dovuto fare (con mio immenso piacere) un esame sullo Zauberberg di Mann ed ero perciò già a conoscenza del "nuovo" titolo deciso dalla Colorni.. Anche per me in italiano suona meglio La montagna incantata ma non c'è dubbio, come dici tu, che La montagna magica sia molto più fedele! :) Federica Gentilihttps://www.blogger.com/profile/14748403927669029242noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-68448971034088099592014-06-04T10:46:39.008+02:002014-06-04T10:46:39.008+02:00Immagino non sia semplice reperire tutte queste in...Immagino non sia semplice reperire tutte queste informazioni! :)un libro per amicohttps://www.blogger.com/profile/15530749070515609051noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-54894012929848740912014-06-04T10:29:01.926+02:002014-06-04T10:29:01.926+02:00Diciamo anche che la traduzione è di una grande ge...Diciamo anche che la traduzione è di una grande germanista, che penso sapesse bene quello che stava facendo! (Pare abbia anche scritto un saggio, per spiegare tutte le cose che sono cambiate nella traduzione... ma non riesco a trovare il titolo da nessuna parte :/).<br /><br />Questi cambiamenti mi incuriosiscono un sacco, forse più di quelli dei titoli contemporanei... (anche se questi richiedono un sacco di tempo in più per le ricerche) :)Elisahttps://www.blogger.com/profile/15125790443637800596noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3236782291449603598.post-11145938572307965912014-06-04T10:24:38.674+02:002014-06-04T10:24:38.674+02:00Che belli questi tuoi resoconti sui titoli! Resto ...Che belli questi tuoi resoconti sui titoli! Resto sempre affascinata dalle chicche che ogni volta ci regali!<br />Complimenti!!!<br /><br />Per quanto riguarda questo libro è sicuramente stato un atto coraggioso quello del cambio di titolo ma se è più fedele all'originale ben venga! ;)un libro per amicohttps://www.blogger.com/profile/15530749070515609051noreply@blogger.com